20/6/10

10. La felicidad es un arma caliente (Happiness is a Warm Gun)

Strange Little Girls (2001), track 10
The Beatles, 1968


El olor a cordita siempre le hace pensar en el cuatro de julio.


Se siente como en casa en el campo de tiro; los protectores auditivos en su lugar, el blanco de papel en forma de hombre en pie y esperándola. 

Imagina un poco, recuerda otro poco, y suspira y se comprime y cuando su tiempo en el campo comienza, siente más bien que ve cómo la cabeza y el corazón se destruyen. El olor a cordita siempre le hace pensar en el cuatro de julio.

Uno usa los dones que Dios le dio. Eso había dicho su madre, lo cual, de algún modo, lo vuelve más difícil cuando se caen.
 

Nadie la lastimará jamás. Sólo sonreirá con su tenue, vaga y maravillosa sonrisa y se alejará caminando. 

No es por el dinero. Nunca es por el dinero.


Reportero: John Lennon fue baleado aquí en la entrada del edificio Dakota. Lennon fue herido cuatro veces con un arma calibre 38, en lo que parece ser un asesinato totalmente insensato.

Edison Amos (padre de Tori): La segunda enmienda da a la gente el derecho a tener y portar armas. Es una polémica que está ocurriendo ahora en los Estados Unidos. Deberíamos trabajar con diligencia para mantener esta segunda enmienda en su lugar para los individuos responsables –lo repito una vez más –la responsabilidad y los límites de aquellos que tienen el privilegio de ser parte de estas 27 enmiendas de la Constitución de los Estados Unidos de América más la Declaración de Independencia.

George Bush (h): Yo creo que, ehh, la gente que va a cometer crímenes no debería tener armas.

George Bush (p): Supongo que mi reacción es la misma que la de cualquier otro padre y cualquier otro abuelo. Mi corazón está con la gente, con las víctimas. Porque no entiendo cómo los niños pueden estar en el garaje armando bombas y, ehh, y que las familias no se den cuenta para nada de eso, esta cultura que está teniendo lugar. Y estoy tan preocupado como cualquiera y no tengo ninguna respuesta.

La felicidad es un arma caliente
La felicidad es un arma caliente, mamá
La felicidad es un arma caliente, mamá

Madre Superiora, anticípese [1]
Madre Superiora, anticípese
Madre Superiora, anticípese
Madre Superiora, anticípese
El arma, el arma...
Madre Superiora, anticípese, dije
Madre Superiora, anticípese
Dije, voy a...
Madre Superiora, anticípese
Madre Superiora, anticípese
Dije...
Madre Superiora, anticípese
De nuevo, dije que voy a...
Madre Superiora, anticípese, anticípese

Ella no es una chica que yerre demasiado

Edison Amos: Sin embargo este proyecto de diez derechos... Cada uno le da al pueblo un derecho especial

Ella no es una chica que yerre demasiado

Edison Amos: El segundo es el derecho a portar armas

Ella está familiarizada con el toque
Está familiarizada con el toque de la mano de terciopelo
Yo, estoy abajo
Manteneme abajo
Necesito una dosis porque estoy...
Dije, necesito una dosis porque estoy...
Necesito una...
Necesito, necesito, necesito
Necesito
Necesito
Necesito, yo...
Necesito, yo...
No, no, yo
Necesito, necesito, yo...
Necesito, yo necesito, mamá, yo...
Necesito, y yo, necesito
Yo necesito
Necesito, necesito
Necesito, necesito
Porque

La felicidad es un arma caliente
La felicidad es un arma caliente, mamá
La felicidad es un arma caliente

Mamá

Necesito
Necesito una
Necesito

Ella no es una chica que yerre demasiado
Ella no es una chica que yerre demasiado
Madre Superiora, salte

Necesito una dosis porque me estoy yendo abajo
Necesito una dosis porque me estoy yendo abajo
Necesito una dosis porque me estoy yendo abajo
Necesito una dosis
Yo, mamá
Necesito una dosis porque me estoy yendo abajo

Abajo, a los pedazos que dejé en la zona residencial
Abajo, a los pedazos que dejé en la zona residencial
Abajo, a los pedazos que dejé en la zona residencial
Dije, necesito una dosis porque me estoy yendo abajo
Necesito, necesito
Necesito

Madre Superiora, anticípese
Madre Superiora, anticípese
Mamá

La felicidad es
La felicidad
Mamá
Mamá
Mamá

---------------------

[1] Jump the gun: expresión coloquial. Literalmente significa “saltar el arma”. Viene de las carreras u otras competencias en las que la señal de largada es un disparo, en alusión al hecho de empezar (a correr, etc.) antes de que suene la señal. De ahí su sentido de anticiparse, apurarse a hacer algo antes de tiempo. Obviamente, Tori aprovecha el sentido literal de “arma” a lo largo de la canción.

---------------------

Uno de los últimos llamados que hizo Mark David Chapman antes de matar a John Lennon fue a una escort. Y no sabemos si tuvieron relaciones o si sólo hablaron, pero él le dijo que se “quedara callada”. Así que esto está cantado a través de los ojos de esa prostituta.
[AP – octubre de 2001]

Si vas con una prostituta, estás diciendo “Admito que no soy capaz de conocer a una mujer de la manera ordinaria. Soy demasiado perezoso para invertir tiempo, energía y amor en una mujer, y tampoco tengo ningún orgullo o respeto propio”. Pero muchos hombres también pagan una prostituta por comodidad y cariño. Un agujero para llenar y un hombro en el cual llorar. El caso del asesino de John Lennon es muy típico. Ese hombre, Mark Chapman, encargó una prostituta la noche antes de matar a Lennon. Más tarde, le dijo a la policía que le había pedido que se quedara completamente callada durante el acto, “como si durmieras”. Y “dormir” significa por supuesto “muerta”. Por eso elegí el disfraz de prostituta para la foto de Happiness is a Warm Gun.

Esta (la prostituta) es muy dulce. Si sus clientes quieren cagarle encima, les dice suavemente “No, no vamos a hacer eso, no es lo tuyo”. Es el prototipo de la mujer abusada que se acerca a los imbéciles de modo comprensivo.
[Samsonic – septiembre/octubre de 2001]

[Lennon fue] un hombre que había visto un aviso que decía “La felicidad es un arma caliente” y en las entrevistas preguntaba “¿Por qué está caliente? Porque acaba de ser disparada” –sin saber, cuando decía esto, que una sería disparada contra él. Ahora pasamos al incidente de los tiros [en una secundaria] en San Diego. Yo sabía que Happiness... estaba en el disco. Me ha estado rondando por varios años ya, porque sí, tenemos una cultura de las armas. Y sí, tenemos una Segunda Enmienda. Como vos y yo sabemos, cuando es más fácil obtener un arma que una licencia para conducir, algo anda intrínsecamente mal. Cuando volvió a ocurrir el tiroteo escolar, escuché comentarios como, “Mirá, hay malas hierbas allá afuera y eso va a pasar”. Parecía como una absolución, una especie de lavarse las manos, como “Ey, no somos nosotros”, es decir los que están a favor de las armas. Y tengo amigos que son parte de todo el movimiento pro armas. Pero tenés que decir, “¿Por qué tenemos que resistirnos tanto al hecho de que tenemos las manos llenas de sangre –de que los chicos se están matando mutuamente?” ¿Cuándo la gente se va a dar vuelta y va a decir, “Lo que sea que estamos haciendo no está funcionando”? En este disco, en el single, mi padre habla sobre toda la Segunda Enmienda, principalmente porque me parece que si vamos a tener a los Bush, padre e hijo, entonces necesito tener a los Amos, padre e hija. Me pareció que era lo justo.
[Next – 7/09/2001]

Es más fácil obtener un arma que tu licencia para conducir. ¿Por qué no hacemos que sea más difícil poner tus manos sobre un arma? Siempre me preocupó este tipo de cosas, pero desde que Tash [su hija] llegó a mi vida, creo que el estúpido derecho estadounidense a vender armas como si fueran un kilo de manzanas es una completa amenaza. Me afectó de tal modo que canté Happiness is a Warm Gun con el mismo sentimiento. Se añadieron fragmentos de audio de discusiones políticas sobre el comercio de armas. Ese es un pronunciamiento que quise agregar yo misma. Quiero que la gente sea consciente de la sociedad loca en la que mi hija tiene que crecer.
[Oor – 8/09/2001]


No hay comentarios:

Publicar un comentario