22/6/10

12. Verdaderos hombres (Real Men)

Strange Little Girls (2001), track 12
Joe Jackson, 1982

Todo esto es cierto.


Algunas de las chicas eran chicos. 

La vista cambia desde donde estás parado. 

Las palabras pueden herir, y las palabras pueden curar. 

Todo esto es cierto.


Retractá tu mente – no sé hasta dónde
A algún momento en que siempre pareció
que sólo estábamos nosotros y ellos
Chicas que usaban rosa
Chicos que usaban azul
Chicos que siempre terminaron siendo mejores hombres que vos y yo

¿Qué es un hombre ahora? – ¿Qué quiere decir “un hombre”?
¿Es áspero, es robusto
culto y limpio?
Ahora todo es cambio – tiene que cambiar más
Creemos que está mejorando
Pero nadie está realmente seguro

Y así sigue – da otra vuelta
Pero de vez en cuando nos preguntamos quiénes son los verdaderos hombres

Mirá a los chicos lindos bailar en parejas
Aro dorado, bronceado dorado
Ondas en sus cabellos
Claro que son todos heterosexuales – rectos como una línea [1]
Todos los chicos son machos
Mirá cómo brilla su cuero

No querés sonar tonto – no querés ofender
Así que no me digas “maricón”
No a menos que seas un amigo
Después, si sos alto, apuesto y fuerte
Podés usar el uniforme
y yo podría seguirte el juego

Y así sigue – da otra vuelta
Pero de vez en cuando nos preguntamos quiénes son los verdaderos hombres

Hora de asustarse – hora de cambiar de plan
No sabés cómo tratar a una dama
No sabés cómo ser un hombre
Hora de admitir lo que llamás “derrota”
Porque hay mujeres que te pasan corriendo por al lado
Y vos sólo hacés tiempo

El hombre hace un arma – el hombre va a la guerra
El hombre puede matar y beber
Y puede tomar una puta
Maten a todos los negros, maten a todos los rojos
Si hay guerra entre los sexos
Entonces no quedará nadie

Y así sigue – da otra vuelta
Pero de vez en cuando nos preguntamos quiénes son los verdaderos hombres
Y así sigue – da otra vuelta
Pero de vez en cuando nos preguntamos quiénes son los verdaderos hombres
Y así sigue – da otra vuelta
Pero de vez en cuando nos preguntamos quiénes son los verdaderos hombres

---------------------

[1] Juego de palabras entre los dos sentidos del adjetivo straight: “heterosexual” y “recto/a”.

---------------------

En cierto momento, [Real Men] iba a abrir el disco, pero después fue como, “No, no es así como debería empezar el disco. No hay nada que pueda ir después de eso”. Se volvió el corazón del disco, de verdad. “No me llames ‘maricón’/ No a menos que seas un amigo” es obvio para sus lectores. Esa canción siempre ha sido un mantra para la tolerancia. La que realmente me tocó fue la línea “Podés usar el uniforme/ y yo podría seguirte el juego”. Como que ahí paré las orejas. Suelto una risita. Y, “Si hay guerra entre los sexos/ no quedará nadie...”
[Next – 7/09/2001]

Ella es un ser andrógino, como un hipocampo. Su esencia es anima/animus combinados, la unión de dos en uno. Es una mujer que realmente ha integrado su animus. Y esto es lo que proyecta al mundo. Neil [Gaiman] está convencido de que ella es un él, pero no estoy de acuerdo. Creo que es andrógina.
[AP – octubre de 2001]

La chica en Real Men... Encarna lo masculino y lo femenino, tiende verdaderos puentes entre ambos sexos en su alma. Alguien con mucha sensibilidad para la ética.
[Oor – 8/09/2001]



21/6/10

11. Lloviendo sangre (Raining Blood)

Strange Little Girls (2001), track 11
Hanneman/ King (Slayer), 1986

En realidad la Gestapo la atrapó.


Aquí va: un ejercicio de elección. Tu elección. Una de estas historias es cierta. Sobrevivió a la guerra. En 1959 llegó a Estados Unidos. Ahora vive en un condominio en Miami, una pequeña mujer francesa de cabello blanco, con una hija y una nieta. Es reservada y rara vez sonríe, como si el peso de la memoria le impidiera hallar alegría.

O eso es mentira. En realidad la Gestapo la atrapó durante un cruce de fronteras en 1943 y la dejó en la pradera. Primero cavó su propia tumba, luego una sola bala en la base del cráneo. 

Su último pensamiento, antes de esa bala, fue que estaba embarazada de cuatro meses, y que si no luchamos para crear un futuro no habrá futuro para ninguno de nosotros. 

Hay una vieja mujer en Miami que se despierta, confundida, de un sueño en donde el viento agita las flores salvajes en una pradera. 

Hay huesos intactos bajo la tibia tierra francesa que sueñan con la boda de una hija. Se bebe buen vino. Las únicas lágrimas derramadas son de felicidad.


Atrapada en el purgatorio
Un objeto inanimado, vivo
Aguardando la represalia
Ah, Muerte...
Yo dije
Ella dijo
La muerte será su adquisición [1]

El cielo se está volviendo rojo
El retorno al poder se aproxima
Caen en mí
A mí, caen en mí
Las lágrimas carmesíes del cielo
Abolir las reglas
Abolir las reglas
hechas de piedra

Penetraron desde abajo
Las almas de mi traidor pasado
Traicionadas por muchos, ahora
Ornamentos que gotean arriba
Aguardando la hora de la represalia
Tu tiempo se escurre

Lloviendo sangre
Lloviendo sangre
Desde un cielo lacerado
Que sangra su horror
Creando mi estructura
Ahora yo
Reinaré en la sangre

---------------------

[1] Their adquisition, es decir, la adquisición de ellos/as.

---------------------

No siento que me esté mirando a mí misma. Esos son los personajes principales de las doce canciones que versioné. Pero conozco a todos esos tipos de mujer. No hace falta mucho para dejar que esta llegue hasta mí, o esta (la mujer francesa). Ella estuvo en la Resistencia en 1942. Quería diez orgasmos por día, porque tenía altas probabilidades de ser arrestada y ejecutada por los nazis, y podían ser sus últimos diez orgasmos. Es tan intensa como se puede serlo. Ella llega eyaculando en mí, cuando me siento amenazada.
[Samsonic – septiembre/octubre de 2001]

Esperás hasta que te tocan el hombro y sabés que este personaje se ha presentado, esta persona que puede cargar la canción y la conoce, y tu cuerpo realmente se siente diferente. Para el tema de Slayer caminé desde la casa hasta el granero –el estudio está en un granero –y lo sentí. Fue inmediatamente, esta [persona] del movimiento de la Resistencia francesa; cuando escuché Slayer, la vi, supe quién era. La sentía. Y en pocos días ella llegó.

Es una mujer de la Resistencia francesa cuya hermana fue asesinada. Pasó a la clandestinidad tras la muerte de todos sus conocidos. Está invocando ciertos poderes, no muy distintos de los que invocaban Himmler y los nazis, sólo que ellos usaron las fuerzas oscuras. Nuestra mujer de la Resistencia francesa conoce los mitos y está invocando poder y trabajando con la alquimia.
[AP – octubre de 2001]

El texto es realmente hermoso, las palabras me afectaron profundamente. La chica de Raining Blood se reveló ante mí desde el momento en que escuché la canción. Desde la primera línea dijo, “Ven conmigo Tori, te mostraré todo”. Me llevó al campo de batalla, puro horror. Aún así me sentí segura con ella, debido a su coraje. Pero no sólo vino a mí la chica. Había otra imagen. De una gran, hermosa vagina en el aire. De la cual llovía sangre. Está cayendo por el aire sobre ciertos países que son terriblemente violentos contra las mujeres. Como Afganistán, donde las mujeres no pueden ni siquiera salir a la calle sin un hombre, no se les permite estudiar y a menudo son violadas. Y estos horrores no pueden conducir de ningún modo a la religión. Vienen directamente del espíritu de los hombres.
[Oor – 8/09/2001]

El bajista de Beck (Justin Meldal-Johnsen) me sugirió que hiciera un cover de Raining Blood de Slayer. Yo estaba leyendo sobre lo que pasaba en Afganistán –cómo las mujeres estaban siendo oprimidas, la destrucción de las estatuas religiosas. Y cuando escuché esa canción, me imaginé una enorme y jugosa vagina saliendo del cielo, lloviendo sangre sobre todos esos racistas, misóginos hijos de puta.
[Spin – octubre de 2001]


20/6/10

10. La felicidad es un arma caliente (Happiness is a Warm Gun)

Strange Little Girls (2001), track 10
The Beatles, 1968


El olor a cordita siempre le hace pensar en el cuatro de julio.


Se siente como en casa en el campo de tiro; los protectores auditivos en su lugar, el blanco de papel en forma de hombre en pie y esperándola. 

Imagina un poco, recuerda otro poco, y suspira y se comprime y cuando su tiempo en el campo comienza, siente más bien que ve cómo la cabeza y el corazón se destruyen. El olor a cordita siempre le hace pensar en el cuatro de julio.

Uno usa los dones que Dios le dio. Eso había dicho su madre, lo cual, de algún modo, lo vuelve más difícil cuando se caen.
 

Nadie la lastimará jamás. Sólo sonreirá con su tenue, vaga y maravillosa sonrisa y se alejará caminando. 

No es por el dinero. Nunca es por el dinero.


Reportero: John Lennon fue baleado aquí en la entrada del edificio Dakota. Lennon fue herido cuatro veces con un arma calibre 38, en lo que parece ser un asesinato totalmente insensato.

Edison Amos (padre de Tori): La segunda enmienda da a la gente el derecho a tener y portar armas. Es una polémica que está ocurriendo ahora en los Estados Unidos. Deberíamos trabajar con diligencia para mantener esta segunda enmienda en su lugar para los individuos responsables –lo repito una vez más –la responsabilidad y los límites de aquellos que tienen el privilegio de ser parte de estas 27 enmiendas de la Constitución de los Estados Unidos de América más la Declaración de Independencia.

George Bush (h): Yo creo que, ehh, la gente que va a cometer crímenes no debería tener armas.

George Bush (p): Supongo que mi reacción es la misma que la de cualquier otro padre y cualquier otro abuelo. Mi corazón está con la gente, con las víctimas. Porque no entiendo cómo los niños pueden estar en el garaje armando bombas y, ehh, y que las familias no se den cuenta para nada de eso, esta cultura que está teniendo lugar. Y estoy tan preocupado como cualquiera y no tengo ninguna respuesta.

La felicidad es un arma caliente
La felicidad es un arma caliente, mamá
La felicidad es un arma caliente, mamá

Madre Superiora, anticípese [1]
Madre Superiora, anticípese
Madre Superiora, anticípese
Madre Superiora, anticípese
El arma, el arma...
Madre Superiora, anticípese, dije
Madre Superiora, anticípese
Dije, voy a...
Madre Superiora, anticípese
Madre Superiora, anticípese
Dije...
Madre Superiora, anticípese
De nuevo, dije que voy a...
Madre Superiora, anticípese, anticípese

Ella no es una chica que yerre demasiado

Edison Amos: Sin embargo este proyecto de diez derechos... Cada uno le da al pueblo un derecho especial

Ella no es una chica que yerre demasiado

Edison Amos: El segundo es el derecho a portar armas

Ella está familiarizada con el toque
Está familiarizada con el toque de la mano de terciopelo
Yo, estoy abajo
Manteneme abajo
Necesito una dosis porque estoy...
Dije, necesito una dosis porque estoy...
Necesito una...
Necesito, necesito, necesito
Necesito
Necesito
Necesito, yo...
Necesito, yo...
No, no, yo
Necesito, necesito, yo...
Necesito, yo necesito, mamá, yo...
Necesito, y yo, necesito
Yo necesito
Necesito, necesito
Necesito, necesito
Porque

La felicidad es un arma caliente
La felicidad es un arma caliente, mamá
La felicidad es un arma caliente

Mamá

Necesito
Necesito una
Necesito

Ella no es una chica que yerre demasiado
Ella no es una chica que yerre demasiado
Madre Superiora, salte

Necesito una dosis porque me estoy yendo abajo
Necesito una dosis porque me estoy yendo abajo
Necesito una dosis porque me estoy yendo abajo
Necesito una dosis
Yo, mamá
Necesito una dosis porque me estoy yendo abajo

Abajo, a los pedazos que dejé en la zona residencial
Abajo, a los pedazos que dejé en la zona residencial
Abajo, a los pedazos que dejé en la zona residencial
Dije, necesito una dosis porque me estoy yendo abajo
Necesito, necesito
Necesito

Madre Superiora, anticípese
Madre Superiora, anticípese
Mamá

La felicidad es
La felicidad
Mamá
Mamá
Mamá

---------------------

[1] Jump the gun: expresión coloquial. Literalmente significa “saltar el arma”. Viene de las carreras u otras competencias en las que la señal de largada es un disparo, en alusión al hecho de empezar (a correr, etc.) antes de que suene la señal. De ahí su sentido de anticiparse, apurarse a hacer algo antes de tiempo. Obviamente, Tori aprovecha el sentido literal de “arma” a lo largo de la canción.

---------------------

Uno de los últimos llamados que hizo Mark David Chapman antes de matar a John Lennon fue a una escort. Y no sabemos si tuvieron relaciones o si sólo hablaron, pero él le dijo que se “quedara callada”. Así que esto está cantado a través de los ojos de esa prostituta.
[AP – octubre de 2001]

Si vas con una prostituta, estás diciendo “Admito que no soy capaz de conocer a una mujer de la manera ordinaria. Soy demasiado perezoso para invertir tiempo, energía y amor en una mujer, y tampoco tengo ningún orgullo o respeto propio”. Pero muchos hombres también pagan una prostituta por comodidad y cariño. Un agujero para llenar y un hombro en el cual llorar. El caso del asesino de John Lennon es muy típico. Ese hombre, Mark Chapman, encargó una prostituta la noche antes de matar a Lennon. Más tarde, le dijo a la policía que le había pedido que se quedara completamente callada durante el acto, “como si durmieras”. Y “dormir” significa por supuesto “muerta”. Por eso elegí el disfraz de prostituta para la foto de Happiness is a Warm Gun.

Esta (la prostituta) es muy dulce. Si sus clientes quieren cagarle encima, les dice suavemente “No, no vamos a hacer eso, no es lo tuyo”. Es el prototipo de la mujer abusada que se acerca a los imbéciles de modo comprensivo.
[Samsonic – septiembre/octubre de 2001]

[Lennon fue] un hombre que había visto un aviso que decía “La felicidad es un arma caliente” y en las entrevistas preguntaba “¿Por qué está caliente? Porque acaba de ser disparada” –sin saber, cuando decía esto, que una sería disparada contra él. Ahora pasamos al incidente de los tiros [en una secundaria] en San Diego. Yo sabía que Happiness... estaba en el disco. Me ha estado rondando por varios años ya, porque sí, tenemos una cultura de las armas. Y sí, tenemos una Segunda Enmienda. Como vos y yo sabemos, cuando es más fácil obtener un arma que una licencia para conducir, algo anda intrínsecamente mal. Cuando volvió a ocurrir el tiroteo escolar, escuché comentarios como, “Mirá, hay malas hierbas allá afuera y eso va a pasar”. Parecía como una absolución, una especie de lavarse las manos, como “Ey, no somos nosotros”, es decir los que están a favor de las armas. Y tengo amigos que son parte de todo el movimiento pro armas. Pero tenés que decir, “¿Por qué tenemos que resistirnos tanto al hecho de que tenemos las manos llenas de sangre –de que los chicos se están matando mutuamente?” ¿Cuándo la gente se va a dar vuelta y va a decir, “Lo que sea que estamos haciendo no está funcionando”? En este disco, en el single, mi padre habla sobre toda la Segunda Enmienda, principalmente porque me parece que si vamos a tener a los Bush, padre e hijo, entonces necesito tener a los Amos, padre e hija. Me pareció que era lo justo.
[Next – 7/09/2001]

Es más fácil obtener un arma que tu licencia para conducir. ¿Por qué no hacemos que sea más difícil poner tus manos sobre un arma? Siempre me preocupó este tipo de cosas, pero desde que Tash [su hija] llegó a mi vida, creo que el estúpido derecho estadounidense a vender armas como si fueran un kilo de manzanas es una completa amenaza. Me afectó de tal modo que canté Happiness is a Warm Gun con el mismo sentimiento. Se añadieron fragmentos de audio de discusiones políticas sobre el comercio de armas. Ese es un pronunciamiento que quise agregar yo misma. Quiero que la gente sea consciente de la sociedad loca en la que mi hija tiene que crecer.
[Oor – 8/09/2001]


19/6/10

9. No me gustan los lunes (I Don't Like Mondays)

Strange Little Girls (2001), track 9
Bob Geldof (The Boomtown Rats), 1979


Encontró el primer cuerpo en el pozo de la escalera.


En la ducha, dejando que el agua corra sobre ella, lavándolo, lavándolo todo, se da cuenta de que lo que lo hizo más difícil fue que había olido exactamente igual que su propia escuela secundaria.


Había caminado por los corredores, con el corazón latiéndole irregularmente en el pecho, oliendo ese olor a escuela, y todo volvió a su memoria.


Habían pasado qué, seis años, quizá menos, desde que había sido ella la que corría del casillero hasta el aula, desde que había visto a sus amigos llorar y enfurecerse y preocuparse por las burlas y los nombres y las mil heridas que asedian a los impotentes. Ninguno de ellos había llegado hasta este punto. 


Encontró el primer cuerpo en el pozo de la escalera.

Esa noche, después de la ducha, que no pudo lavar aquello de lo que había tenido que deshacerse, no realmente, le dijo a su esposo, “Tengo miedo”.


“¿De qué?”


“De que este trabajo me esté endureciendo. De que me esté convirtiendo en otra persona. En alguien que ya no conozco”.


La acercó hacia él, y la abrazó, y se quedaron juntos, piel contra piel, hasta el amanecer.




El chip de silicona en su cabeza
se pone en sobrecarga
Y hoy nadie va a ir a la escuela
Los va a hacer quedarse en casa
Y Papi no lo entiende
Siempre dijo que era buena como el pan [1]
Y él no entiende razones
Porque no hay razones
Qué razón necesitás que te muestren

Decime por qué
no me gustan los lunes
Decime por qué
no me gustan los lunes
No me gustan, no me gustan
no me gustan los lunes
Decime por qué
no me gustan los lunes
Quiero bajar a disparos
al día entero, bajarlo, bajarlo
Bajarlo todo a disparos

Y ahora el juego se detuvo en el patio
Ella quiere jugar con sus juguetes un rato
Y la escuela termina temprano y pronto aprenderemos
La lección de hoy es cómo morir
Y después el megáfono cacarea
Y el capitán taclea
con los problemas y los cómos y porqués
Y no entiende razones
Porque no hay razones
Qué razón necesitás para morir, morir, oh...

Decime por qué
no me gustan los lunes
Decime por qué
no me gustan los lunes
No me gustan, no me gustan
no me gustan los lunes

Decime por qué
no me gustan los lunes
Decime por qué
no me gustan los lunes
No me gustan, no me gustan
no me gustan los lunes

No me gustan los lunes
No

Quiero bajar a disparos
al día entero
El día entero
El día entero
Bajar al día entero

---------------------

[1] La expresión en inglés es literalmente “buena como el oro”.

---------------------

Jerry Osborne: “I Don’t Like Mondays” es el título del lanzamiento de 1980 de The Boomtown Rats, que está basado en sucesos reales. El lunes 29 de enero de 1979, en un patio escolar de San Carlos, California, Brenda Spencer, de 16 años de edad, apareció con un rifle que había recibido la última Navidad y comenzó a disparar. Para cuando el no provocado frenesí de disparos terminó, el director y el portero de la escuela estaban muertos. Durante la confusión, Spencer también le disparó a un oficial de policía en el cuello e hirió a ocho niños de la escuela primaria. Más tarde, cuando le preguntaron por qué cometió un acto tan terrible, se dice que Spencer dijo: “No me gustan los lunes. Esto aviva el día”. El cantante de Boomtown Rats, Bob Geldof, inmortalizó musicalmente esta extraña explicación con “I Don’t Like Mondays”. Los días de Brenda Spencer no son tan vivos ahora. Está en el Instituto para Mujeres de California, en Frontera, cumpliendo el 20º año de una sentencia de 25 años a perpetua.
[Website “Mr. Music” – 24/05/1999]

Esto está contado desde el punto de vista de la Ranger de Texas que va a la escuela, encuentra el primer cuerpo en el pozo de la escalera, luego encuentra a la chica que mató a todos y la mata. [La Ranger] tiene licencia para hacerlo; quizá pienses que se siente justificada en su acto, pero está pasando un momento difícil porque no cree que esta chica en particular sea una mala hierba.
[AP – octubre de 2001]

[I Don’t Like Mondays] Está cantada desde el punto de vista de la policía que fue a la escuela ese día, porque no pude contener la esencia de la persona que fue y mató a todos.
[Ice – septiembre de 2001]

Creo que algunas personas se han vuelto insensibles a la violencia. Y me perturba profundamente. He leído sobre chicos que llegan al hospital y no pueden creer que sus heridas [de arma de fuego] realmente duelen... Es triste que, después de 20 años, I Don’t Like Mondays sea más relevante que nunca. Decidimos hacerla por la época de los tiroteos escolares de San Diego en 2001. Esa línea sobre “ponerse en sobrecarga”; lo he visto ocurrir en mi propia familia. La otra tarde mi sobrina persiguió a su madre con un cuchillo –en serio. Después me llama y me dice, “Tía, a veces realmente me enojo”. Y yo, “Uf”. Pero así es la cosa. No podés decir que sólo las malas hierbas lo hacen. Y alguna extraña pequeña niña accede a cierto tipo de arma ese día en que el chip patina... Sé que en Estados Unidos tenemos una cultura de las armas. Pero no debería ser más fácil obtener un arma que sacar la licencia para conducir.
[Spin – octubre de 2001]


18/6/10

8. Corazón de oro (Heart of Gold)

Strange Little Girls (2001), track 8
Neil Young, 1972


No es glamoroso...

... es sólo el negocio.

—oraciones.

Hermanas, quizá mellizas, posiblemente primas. No lo sabremos a menos que veamos sus certificados de nacimiento, los de verdad, no los que usan para sacar documentos.

Esto es lo que hacen para ganarse la vida. Entran, toman lo que necesitan, salen.

No es glamoroso. Es sólo el negocio. Quizás no siempre sea estrictamente legal. Es sólo el negocio.

Son demasiado astutas para esto, y están demasiado cansadas.

Comparten ropa, pelucas, maquillaje, cigarrillos. Inquietas y a la caza, ellas pasan a otra cosa. Dos mentes. Un corazón.


A veces incluso se completan entre sí las—



Quiero vivir, quiero dar
Quiero vivir, quiero dar
He sido un minero
por un corazón de oro
Son estas expresiones
que nunca doy
Que me hacen seguir buscando un corazón de oro
Que me hacen seguir buscando un corazón de oro
Y estoy envejeciendo

He estado en Hollywood
He estado en Redwood
Crucé un océano
por un corazón de oro
He estado en mi mente
es una línea tan fina
Que me hace seguir buscando un corazón de oro
Que me hace seguir buscando un corazón de oro
Que me hace seguir buscando un corazón de oro, dije

He estado en Hollywood
He estado en Redwood
Crucé un océano
por un corazón de oro
He estado en mi mente
es una línea tan fina
Que me hace seguir buscando un corazón de oro
Que me hace seguir buscando un corazón de oro
Que me hace seguir buscando un corazón de oro
Y estoy envejeciendo
Dije, y estoy envejeciendo, dije
Dije, estoy envejeciendo
Dije que estoy, estoy...
Me hacer seguir buscando...
Que me hace seguir buscando un corazón de oro
Que me hace seguir buscando un corazón de oro
Que me hace seguir buscando un corazón de oro
Que me hace seguir buscando un corazón de oro

---------------------

Cuando la examiné, vi que había una especie de furia en la canción, el “corazón de oro” que cualquiera de nosotros busca mientras despojamos a la Tierra de todos sus recursos –por lingotes y todo tipo de cosas. Tenés que salirte de eso, y descubrí que esta canción era este grito desesperado por algo. Estas dos banshees me visitaron –como si estuvieran gritando por la Tierra y cargando sus pistolas de agua, o como si hubieran decidido, “OK, no nos han oído, no han oído el grito de la Valkiria, y es la guerra”. Y se convirtieron en estos personajes del espionaje económico que eligen ir a los establishments que no oyeron aquellos gritos de Sirenas y decir “Vamos a cortarlos donde realmente va a resultarles doloroso, porque no pueden oír otra cosa. Si piensan que van a destruir a nuestra madre, eso no va a suceder”.
[Next – 7/09/2001]

Aquí están nuestras mellizas. Son chicas del espionaje económico –su lema es “No es glamoroso, es sólo el negocio”. Se infiltran en las corporaciones, acceden a la información y la mandan a otro lugar. Buenas o malas, depende de en qué lado estés. No están protestando con un cartel, están jugando al ajedrez con los muchachos de las grandes corporaciones. No se trata de protestar pacíficamente; se trata de ser muy efectivas, de completar el trabajo.
[AP – octubre de 2001]

Bueno, sean cuales sean las huevadas que haya dicho sobre esta canción, lo que me impresiona ahora es que cuando escuchaba a los hombres hablar sobre lo que era un corazón de oro, siempre estaba eso de querer que las mujeres comprendan su necesidad de andar por ahí. Y acá es donde –quizá sólo sean los hombres que he conocido, y a algunos de ellos de verdad los quiero mucho, mucho. Siempre estaba eso de, “¿por qué no es suficiente que andes por ahí con alguien?” Quiero decir, ¿realmente vos... esta cuestión de nunca estar satisfecho va a terminar? Quiero decir, tengo este suéter al que he bautizado “el fin”. Lo uso –quiero usarlo cuando – ¿no es este el final del libro? ¿Por qué no podemos simplemente estar juntos? Pero la definición de un corazón de oro de muchos hombres con los que estaba trabajando en esto [Strange Little Girls] en aquel momento era que ella comprendiera que la amo, pero que necesito hacer lo que sea... Creo que la versión [en SLG] fue la respuesta del corazón de oro. Porque, viste, ella también está buscando algo, y creo que sabe que ella misma es la fantasía del corazón de oro. Pero eso significa, ¿vas a tolerar mi mierda? Es algo muy difícil porque, viste, tiene que haber un lugar, me parece, donde –y tengo amigos en mi vida que me dicen “Es que –ella me gusta, pero ya sabés...” y yo les digo, “¿Cuándo vas a terminar ese viaje y a decir ‘voy a caminar el camino con esta chica’?”
[New York Times “Critics Choice”, con Ann Powers, 12/01/2002]



17/6/10

7. Tiempo (Time)

Strange Little Girls (2001), track 7
Tom Waits, 1985

Un día abrirás los ojos y la verás.


No está esperando. No exactamente. Es más bien que los años ya no significan nada para ella, que los sueños y la calle no pueden tocarla.

Permanece en los bordes del tiempo, implacable, ilesa, más allá, y un día abrirás los ojos y la verás, y después, la oscuridad.

No es una siega. En lugar de eso, te arrancará, gentilmente, como una pluma, o una flor para su pelo.



Los especuladores [1] están en Harlow
Y la luna está en la calle
Y los chicos de la oposición [2] están rompiendo todas las leyes
Estás al este de Saint Louis Este
Y el viento pronuncia discursos
Y la lluvia suena como una ronda de aplausos

Y Napoleón está llorando en un salón de Carnaval
Su prometida invisible está en el espejo
La banda se está yendo a casa
Están lloviendo martillos, están lloviendo clavos
Es cierto, no queda nada para él aquí abajo

Y es tiempo, tiempo, tiempo
Y es tiempo, tiempo, tiempo
Y es tiempo, tiempo, tiempo
De que ames
Y es tiempo, tiempo, tiempo

Bueno, todos simulan ser Huérfanos
Y su memoria es como un tren
Podés verla achicarse mientras se aleja
Las cosas que no podés recordar
Revelan las que no podés olvidar
Esa historia pone un santo en cada sueño

Bueno, ella dijo que se quedaría por ahí
Hasta que se cayeran los vendajes
Pero estos nenes de mamá no saben cuándo irse
Matilda pregunta a los marineros, ¿aquellos son sueños
o son plegarias?
Sólo cierra los ojos, hijo
Esto no dolerá nada

Y es tiempo, tiempo, tiempo
Y es tiempo, tiempo, tiempo
Y es tiempo, tiempo, tiempo
De que ames
Y es tiempo, tiempo, tiempo

Bueno, las cosas están bastante malas
Para una chica de calendario
Los chicos sólo saltan de los autos y se zambullen en las calles
Y cuando están de suerte
Ella saca una navaja de su bota
Y mil palomas caen alrededor de sus pies

Así que, pon una vela en la ventana
Y un beso sobre sus labios [3]
Mientras el plato afuera de la ventana se llena de lluvia
Igual que un extraño, con el luto [4] en tu corazón
Y pagale al violinista hasta que yo regrese

Y es tiempo, tiempo, tiempo
Y es tiempo, tiempo, tiempo
Y es tiempo, tiempo, tiempo
De que ames
Y es tiempo, tiempo, tiempo

---------------------

[1] Smart money: apostadores, inversores y/o especuladores bien informados; también, el dinero invertido por esas personas o sus opiniones.

[2] Shadow boys: de shadow, adjetivo usado en Gran Bretaña para describir a los miembros del principal partido opositor en el Parlamento, aquellos que ocuparían cargos importantes si su partido ganara las elecciones. Una lectura más literal e igualmente posible sería traducir “los chicos de las sombras”.

[3] His lips, es decir, sobre los labios de él.

[4] Weeds: puede significar tanto “las ropas de luto” como “maleza, hierbajos”.


– ¿A cuál de esas mujeres le pedirías un consejo si estuvieras en problemas?
– A esta, que simboliza la Muerte en Time. La muerte es real, no necesita usar una máscara o una pose, etiqueta, tacto o hipocresía. Todas esas cosas que hacen a la comunicación entre los mortales. La muerte y el paso del Tiempo son todopoderosos, así que pueden hablar libremente.
[Samsonic – septiembre/octubre 2001]

Ella es la muerte. Creo que todos pueden elegir cómo ven a la muerte. Así que para mí, ella es la Parca, y la vi. Porque el tiempo está pasando, Tori.
[AP – octubre de 2001]

Pensé en llevar esta [canción] al órgano, pero la desnudé... Es desde el punto de vista de la Muerte, así que sentí que hacía falta que sientas que estás sentad* en la banqueta del piano. Sin máscaras, sin efectos, está justo ahí, seca, con un poco de compresión en lo vocal.
[Ice – septiembre de 2001]


16/6/10

6. Serpientes de cascabel (Rattlesnakes)

Strange Little Girls (2001), track 6
Lloyd Cole y Neil Clark, 1984

Se sube a las montañas rusas pero nunca grita.

No sabe de quién era originalmente la campera. Nadie la reclamó después de una fiesta, y le pareció que le quedaba bien.

Dice KISS, y a ella no le gusta besar. La gente, hombres y mujeres, le ha dicho que es hermosa, y ella no tiene idea de qué quieren decir. Cuando mira en el espejo no ve a la belleza devolviéndole la mirada. Sólo su propio rostro.

No lee, ni mira televisión, ni hace el amor. Escucha música. Va a lugares con sus amigos. Se sube a las montañas rusas pero nunca grita cuando caen en picada o giran y se ponen cabeza abajo.

Si le dijeses que la campera es tuya, sólo se encogería de hombros y te la devolvería. No es que le importe, de un modo o de otro.



Jodie usa sombrero aunque no ha llovido en seis días
Dice que una chica precisa un arma en estos tiempos
Hey, por esas serpientes de cascabel
Por esas serpientes de cascabel

Ella se parece a Eva Marie Saint en La ley del silencio
Ella lee a Simone de Beauvoir en su circunstancia estadounidense
Hey...

Está menos que segura de que su corazón haya venido para quedarse en San José
Y su hijo no nacido la persigue ahora
Mientras corre por la autopista
Mientras prueba su suerte con el oficial de tránsito
Más por aburrimiento que por despecho
Nunca se hace problema, lo intenta demasiado
Es distraída a pesar de sí misma
Hey...

Ella se parece a Eva Marie Saint en La ley del silencio
Dice que lo único que necesita es terapia
Lo único que necesitás es amor, es lo único que necesitás
Hey...

Jodie nunca duerme porque siempre hay agujas en el heno, hey [1]
Dice que una chica precisa un arma en estos tiempos
Hey, por las serpientes de cascabel
Hey, por las serpientes de cascabel

Ella se parece a Eva Marie Saint en La ley del silencio
Ella lee a Simone de Beauvoir en su circunstancia estadounidense
Su corazón es como el pavimento enloquecido
Cabeza abajo y al revés
Dice “Ay, es tan difícil amar
cuando el amor fue tu gran desilusión”

Por esas serpientes de cascabel
Dice que una chica precisa un arma en estos tiempos, hey
Una chica precisa un arma en estos tiempos
Hey, por esas serpientes de cascabel
Hey, por esas serpientes de cascabel

Hey...

---------------------

[1] Juego de palabras: la interjección “hey” en inglés se pronuncia igual que “hay” (heno).

---------------------

Ella viene de la canción Rattlesnakes de Lloyd Cole. Es una chica de cabaret, mucho mayor que las demás mujeres. Quiere ser actriz, pero las cosas no le han salido bien. Se junta con muchas chicas que hacen porno, y no las juzga; sólo quiere amarlas. Sus mentoras son algunas de las viejas leyendas de la pantalla –como Eva Marie Saint en Con la muerte en los talones. Vive en un mundo de fantasía, en las historias.
[Spin – octubre de 2001]

Algunas mujeres cruzaron la puerta, entraron en mi cabeza y me dieron toda su historia y su voz después de escuchar [cada canción] una sola vez. Con otras, tuve que esperar más. La mujer en Rattlesnakes tardó tanto que casi tuvimos que dejar esa canción afuera. Pero un día estaba sentada en el jardín y vi una rama con muchas curvas. La forma me hizo pensar en una serpiente de cascabel. Y entonces, de repente, ella tomó posesión de mí. Esta chica misteriosa, a quien aún no comprendía, pero con la que quise estar desde el comienzo. Me dio curiosidad su deseo por la vida, lo que la movía. Podía vivir en el dolor que ella sentía por su criatura no nacida... Quizá sea raro, pero al principio no sentí mucho con esta canción. Tal vez no dejé que sucediera, no sé. De todas formas, apareció de repente y aún sigue en un lugar especial en mi corazón... Ella realmente me gusta mucho y de todas las chicas probablemente sea la que tiene más en común conmigo. ¿Pero alguna vez me viste usar una campera de cuero con el logo de Kiss? Ella se ha convertido en una amiga.
[Oor – 8/09/2001]

Es una de mis preferidas; es un enigma para mí de muchas maneras. A veces tomo café con ella y realmente tenemos buenas charlas. Pero es muy difícil de comprender. Tiene ojos soñadores; ama conducir y adentrarse en el desierto.
[AP – octubre de 2001]

15/6/10

5. No estoy enamorada (I'm Not in Love)

Strange Little Girls (2001), track 5
10CC, 1975

Ella lo olvida completamente y para siempre

Y luego fue la vez en que uno de ellos simplemente no le devolvía las llamadas a su oficina. Así que llamó al número que él no sabía que ella tenía, y le dijo a la mujer que atendió que esto era tan embarazoso, pero que como él ya no le hablaba, si podrían avisarle que todavía estaba esperando que le devolvieran sus prendas de encaje negro, las que él se había llevado porque, según dijo, olían a ella, a los dos. Ah, y eso le recordaba, dijo, mientras la mujer al otro extremo de la línea no decía nada, ¿podrían primero lavarlas y después sencillamente mandárselas por correo? Él tiene su dirección. Y después, su tarea alegremente concluida, ella lo olvida completamente y para siempre, y enfoca su atención en el próximo.

Un día ella tampoco te amará a vos. Te partirá el corazón.


No estoy enamorada, así que no lo olvides
Sólo es una fase tonta que estoy atravesando
Y sólo porque te llamo
No me malinterpretes, no creas que ya la hiciste
No estoy enamorada, no no
Es porque sí...

Dije, me gustaría verte, pero sin embargo
Eso no significa que signifiques tanto para mí
Así que si te llamo, no hagas escándalo
No le hables a tus amigos de “nosotros dos”
No estoy enamorada, no no
Es porque sí...

Conservo tu retrato en la pared
Oculta una fea mancha que todavía sigue ahí
Oculta una fea mancha que todavía sigue ahí

Conservo tu retrato en la pared
Oculta una fea mancha que todavía sigue ahí
Oculta una fea mancha que todavía sigue ahí

Así que no me pidas que te lo devuelva
Sé que sabés que no significa tanto para mí
No estoy enamorada, mmh-mmh
Es porque sí...

Así que, esperarás mucho tiempo por mí
Oh, esperarás mucho
Oh, esperarás mucho tiempo por mí
Je, esperarás mucho

No estoy enamorada, así que no lo olvides
Sólo es una fase tonta que estoy atravesando
Y sólo porque te llamo
No me malinterpretes, no creas que ya la hiciste

No estoy enamorada
No estoy enamorada

---------------------

Ella es una pequeña fetichista –le gusta el BDSM. Con ella todo se trata del poder. Y no está realmente enamorada; de verdad, no lo está. Lo estuvo una vez, y ahora está teniendo una aventura diferente en la vida. Va a andar por muchos caminos.
[AP – octubre de 2001]

– Cantás I’m Not in Love de 10CC muy lentamente, casi deletreando las vocales. ¡Y fue la primera vez que escuché cuán arrogante es esa letra!
– Sí, es irónico que durante años este haya sido el lento más popular entre los adolescentes enamorados. El cantante es realmente súper cínico, y la letra muestra un complejo de superioridad sin igual en la música pop. Él sólo tiene una erección y menosprecia a las chicas sobre las que canta. Creo que en esa época los de 10CC estaban metidos en la coca, porque esta es la verdadera arrogancia de la cocaína. Más la arrogancia de una estrella pop que tiene a cientos de chicas a sus pies y puede decir “Está bien, podés hacerme una mamada, pero no te atrevas a pensar que me importás”. En mi canción es diferente –“¿No estás enamorado? Bueno, yo tampoco, ¡estúpido!”
[Samsonic – septiembre/octubre de 2001]

Tori quiso que I’m Not in Love “fuera casi como una antigua danza japonesa, como una danza ritual. Así que quité los teclados y todo se concentró en lo vocal”. Adrien Belew usó un taladro junto con su guitarra.
[Ice – septiembre de 2001]