15/4/10

4. Remolino de frambuesa (Raspberry Swirl)

From the Choirgirl Hotel (1998), track 4



vamos

no soy tu señorita (1)
no soy de tu tribu
en el jardín no cometí ningún crimen

no soy tu señorita
no soy de tu tribu
si querés dentro de ella, bueno
nene, mejor que revuelvas (2) su frambuesa

las cosas se están poniendo desesperantes
cuando todos los chicos no pueden ser hombres
todos saben que soy su amiga (3)
todos saben que soy su hombre

no soy tu señorita
no apunto tan alto
en mi corazón no cometí ningún crimen
si querés dentro de ella, bueno
nene, mejor que revuelvas su frambuesa

remolino de frambuesa
vamos
remolino de frambuesa

las cosas se están poniendo desesperantes
cuando todos los chicos no pueden ser hombres
todos saben que soy su amiga
todos saben que soy su hombre

remolino de frambuesa
vamos
remolino de frambuesa
querés dentro de su mundo
sí, vamos
remolino de frambuesa
vamos

y ella se arremolina
y ella se arremolina
y ella se arremolina

---------------------

(1) Señorita: en castellano en el original.

(2) Swirl: la misma palabra puede ser un verbo, en cuyo caso significa o bien girar en remolinos o bien hacer que otra cosa gire en remolino; o un sustantivo, en cuyo caso significa un remolino o un movimiento de ese tipo. En la traducción a veces vertí “swirl” como “remolino”, a veces como “revolver” y a veces como “arremolinarse”, recordar que en inglés es siempre la misma palabra.

(3) Este y todos los “su” significan “de ella” (her).



A veces siento que para mis amigas mujeres me convierto en la figura masculina y entonces, eh, es una pena que no pueda ser un hombre, porque creo que me enamoraría de todas ellas. Pero esa es no mi inclinación, sabés, las amo mucho, así que esta canción es sobre… “Las cosas se están poniendo desesperantes, cuando todos los chicos no pueden ser hombres, todos saben que soy su amiga, todos saben que soy su hombre”. Y… bueno, les encanta cuando se las canto (ríe).
[From the Choirgirl Hotel electronic press kit video]

Raspberry Swirl es el animus en mí. Estoy enamorada de mis amigas mujeres, pero simplemente no como cajeta (ríe). Pero las amo a todas. Si tuviera una sensibilidad diferente, entonces pienso que podría, ya sabés, realmente complacer a alguien ahí abajo, donde muchos hombres en sus vidas no pueden. Y comer cajeta es una metáfora también – se trata de reptar dentro de ellas, estar con sus jugos, realmente estar con ellas.
[Alternative Press - julio 1998]

En mis relaciones con algunas de mis amigas mujeres, juego un cierto papel… Je, esto realmente se está yendo a… ya sé, espero que mi padre no esté viendo esto. Él simplemente no sabe qué hacer. Ahí viene el chaleco de fuerza. Pero saben que siempre le digo a mi papá – ya saben, los gays, las lesbianas, tiene que acostumbrarse. Uno de los sobrinos o sobrinas va a ser uno, tiene que estar preparado. Entonces lo que decía era… eh, a Beenie, que es el amor de mi vida. Mi esposo lo entiende, que estamos casadas. Estamos absolutamente casadas. Y la adoro con todo mi corazón. Y ella ha salido con algunos idiotas. [Mira a cámara] Y espero que estés mirando, quiero que sepas lo que pienso de vos. Y en otra vida te voy a pegar una patada en el culo. Te voy a dar la patada ahora en realidad, porque esto es para ella y estoy enamorada de ella. Así que, todo el mundo, ¡levanten el culo! [Empieza a tocar]
[VH1 Storytellers]



No hay comentarios:

Publicar un comentario