2/7/10

1. Olas de Ámbar (Amber Waves)

Scarlet's Walk (2002), track 1



Bueno, él te alumbró
como Olas de Ámbar en su show de película.
Te arregló realmente bien,
tanto que ya no te conozco.
De la clase de ballet al baile erótico
directo al video.
Y la noticia al borde de la pileta
fue que él te lanzaría

Al dormitorio de todo hombre joven–
lo dejaste
en DVD y revista–
lo dejaste,
un privado ritual de pasaje–
lo diste
al dulce sueño de todo muchacho
con sus recortes de papel.

Dijiste “Él tiene una Máquina Sanadora,
brilla en la oscuridad
brilla en la oscuridad”.
Decís “Ya no queda mucho de mí,
sólo dejalo tranquilo.
Pero si andás por ahí y tenés tiempo,
decile a la Aurora Boreal que siga brillando–
últimamente parece como si se estuviera ahogando”.

Él podía iluminarte
y convocar a todos los cisnes
al borde del lago
hacia el Cabo San Lucas
para un poco de estímulo visual.
Después empezaste a adivinar
que había alguien más
a través de su vidrio de pedernal,
viéndote toda entera
inmersa en su sepia.

Al dormitorio de todo hombre joven–
lo dejaste
en DVD y revista–
lo dejaste,
un privado ritual de pasaje–
lo diste
al dulce sueño de todo muchacho
con sus recortes de papel.

Dijiste “Él tiene una Máquina Sanadora,
brilla en la oscuridad
brilla en la oscuridad”.
Decís “Ya no queda mucho de mí,
sólo dejalo tranquilo.
Pero si andás por ahí y tenés tiempo,
decile a la Aurora Boreal que siga brillando–
últimamente parece como si se estuviera ahogando”.

Así que fui por ahí–
porque tenía tiempo–
y le dije a la Aurora Boreal que siga brillando.
Me dijo que te diga–
está saludando.

---------------------

Mi personaje, Scarlet, recibe un llamado de Ámbar –“Olas de Ámbar”– y está claro que le está pasando algo que, eh, hace que quiera ir a estar con ella. Creo que ciertamente hay gente en tu vida que, cuando te llaman, vas. No llaman a menudo y no piden mucho. Ni siquiera sé si ella pidió, eh, mucho, pero había algo en su voz que me decía que era el momento de dejar todo de lado e ir a estar con ella. Una vez que empecé a pasar tiempo con ella, comencé a dejar que las cosas pasaran, quizá espontáneamente, quizá observándola, manteniéndola cerca de mi vista, y dándome cuenta de que tenía que alejarla de los lugares y las persona que estaban haciendo que se viera a sí misma de cierto modo, en el que ella ya no era una persona, era un objeto. Y esto agravado por el hecho de que vamos a los premios del porno. Ámbar está tan desbordada en este punto porque, viste, su espíritu ya no está en ella, no puede convencerse a sí misma de que ahora no hay una parte de su alma que está siendo arrebatada”. [Scarlet Stories]

El paseo de Scarlet comienza en la Costa Oeste, donde visita a “Olas de Ámbar”, una frase que aparece en “America the Beautiful” y también el nombre de una estrella porno en la película Boogie Nights. Ámbar está en apuros.

Ella había llegado a la ciudad de los ángeles con el sueño de ser alguien. Pero “de la clase de ballet al baile erótico, directo al video”, su alma lentamente se ha ido erosionando. Aún es una mujer joven, quizá en sus veinte y largos. Pero el barón del porno que la convirtió en una estrella ya pasó a la siguiente ingenua. El público la comió y la escupió y no tiene a nadie a quien le importe.

Entonces, Scarlet y Ámbar emprenden un viaje que, eventualmente, lleva a Scarlet a Alaska para ver la Aurora Boreal.

Allí recibe el mensaje de que le diga a Ámbar que [la Aurora Boreal] no se está ahogando, sino que está saludando.
[Scarlet’s Walk bio]


1/7/10

SCARLET'S WALK (El paseo de Scarlet) - 2002




Este es el séptimo álbum solista de Tori. Y, como todos su álbumes, supone el despliegue de una nueva singularidad. Scarlet’s Walk es un disco fuertemente conceptual, que pide ser escuchado completo, siguiendo un hilo conductor: se trata de un road-trip, un viaje por los misterios de la tierra, la búsqueda de una mujer (en el sentido objetivo y subjetivo del genitivo), una pregunta por la identidad estadounidense, una reivindicación de lxs pueblos originarios masacradxs y explotadxs. En este último sentido, para mí, Scarlet’s Walk siempre me hizo acordar –con sus enormes distancias– al Taki Ongoy de Víctor Heredia.

“Escribí gran parte de Scarlet’s Walk mientras estaba de gira. Como saben, ese fue un momento muy extraño para estar de gira por Estados Unidos. Fue a finales de septiembre de 2001 –dos semanas después de que cayeran las [Torres] Gemelas. Y eso realmente comenzó a controlar mi inconsciente. Hacia el final de esa gira, vinieron a visitarme nativos americanos. De algún modo habían llegado a lo que yo estaba haciendo, y eso me resultó bastante intimidante. Y volvieron y amable y amorosamente me cantaron las cuarenta. Y dijeron “Mirá, creemos que estás escribiendo sobre nuestra madre espiritual, que es parte de tu trasfondo –entendemos que la gente de tu madre son Cherokees del este. Pero si vas a hablar sobre nuestra madre espiritual, entonces tenés que contar su historia”. Duele escuchar esas cosas, y es muy aleccionador. Pero allí fue cuando Scarlet llegó. Y no tuve esa experiencia en todas las giras. Esa fue una de las pocas en las que la mayor parte fue escrita ahí; en la ruta, de gira durante tiempos muy problemáticos”.

Cada canción corresponde a un tramo del viaje de Scarlet, por unos Estados Unidos a caballo entre lo sórdido y el ensueño:


Dice Neil Gaiman sobre Scarlet’s Walk: “Este CD es sobre Estados Unidos. Es una historia que también es un viaje, que comienza en Los Ángeles y atraviesa el país dirigiéndose lentamente hacia el este. Estados Unidos está allí, y lugares y cosas específicos, la historia de lxs nativos americanxs y pornografía y una chica en un avión que nunca llegará a Nueva York, y Oliver Stone y Andrew Jackson y la locura y mucho más. Por no dejar de mencionar a una chica llamada Scarlet, quien podría ser la tierra y podría ser una persona y podría ser un rastro de sangre”.

Iniciático como Little Earthquakes y suave como Under the Pink, Scarlet’s Walk despliega una sensibilidad muy diferente a la de discos más fuertes (pero no menos intensos) como Choirgirl. Hay algo en el sonido de Scarlet’s Walk que arrastra, nos lleva como la corriente de un río, cargado de dolor y de calma, a plena luz del sol, bajo murmullos. De alguna manera, para mí, este disco marca el fin de un ciclo musical de Tori y el comienzo de la transición hacia un período más luminoso y menos dramático, menos torturado y, quizá, menos interesante (nunca volví a escuchar ningún disco de los que vino después con la misma intensidad con la que escucho todos los que vinieron hasta Scarlet’s Walk incluido). Por eso quiero mucho a este trabajo de Tori, a su camino de declives, con su nostálgica, frágil, fugaz belleza.

22/6/10

12. Verdaderos hombres (Real Men)

Strange Little Girls (2001), track 12
Joe Jackson, 1982

Todo esto es cierto.


Algunas de las chicas eran chicos. 

La vista cambia desde donde estás parado. 

Las palabras pueden herir, y las palabras pueden curar. 

Todo esto es cierto.


Retractá tu mente – no sé hasta dónde
A algún momento en que siempre pareció
que sólo estábamos nosotros y ellos
Chicas que usaban rosa
Chicos que usaban azul
Chicos que siempre terminaron siendo mejores hombres que vos y yo

¿Qué es un hombre ahora? – ¿Qué quiere decir “un hombre”?
¿Es áspero, es robusto
culto y limpio?
Ahora todo es cambio – tiene que cambiar más
Creemos que está mejorando
Pero nadie está realmente seguro

Y así sigue – da otra vuelta
Pero de vez en cuando nos preguntamos quiénes son los verdaderos hombres

Mirá a los chicos lindos bailar en parejas
Aro dorado, bronceado dorado
Ondas en sus cabellos
Claro que son todos heterosexuales – rectos como una línea [1]
Todos los chicos son machos
Mirá cómo brilla su cuero

No querés sonar tonto – no querés ofender
Así que no me digas “maricón”
No a menos que seas un amigo
Después, si sos alto, apuesto y fuerte
Podés usar el uniforme
y yo podría seguirte el juego

Y así sigue – da otra vuelta
Pero de vez en cuando nos preguntamos quiénes son los verdaderos hombres

Hora de asustarse – hora de cambiar de plan
No sabés cómo tratar a una dama
No sabés cómo ser un hombre
Hora de admitir lo que llamás “derrota”
Porque hay mujeres que te pasan corriendo por al lado
Y vos sólo hacés tiempo

El hombre hace un arma – el hombre va a la guerra
El hombre puede matar y beber
Y puede tomar una puta
Maten a todos los negros, maten a todos los rojos
Si hay guerra entre los sexos
Entonces no quedará nadie

Y así sigue – da otra vuelta
Pero de vez en cuando nos preguntamos quiénes son los verdaderos hombres
Y así sigue – da otra vuelta
Pero de vez en cuando nos preguntamos quiénes son los verdaderos hombres
Y así sigue – da otra vuelta
Pero de vez en cuando nos preguntamos quiénes son los verdaderos hombres

---------------------

[1] Juego de palabras entre los dos sentidos del adjetivo straight: “heterosexual” y “recto/a”.

---------------------

En cierto momento, [Real Men] iba a abrir el disco, pero después fue como, “No, no es así como debería empezar el disco. No hay nada que pueda ir después de eso”. Se volvió el corazón del disco, de verdad. “No me llames ‘maricón’/ No a menos que seas un amigo” es obvio para sus lectores. Esa canción siempre ha sido un mantra para la tolerancia. La que realmente me tocó fue la línea “Podés usar el uniforme/ y yo podría seguirte el juego”. Como que ahí paré las orejas. Suelto una risita. Y, “Si hay guerra entre los sexos/ no quedará nadie...”
[Next – 7/09/2001]

Ella es un ser andrógino, como un hipocampo. Su esencia es anima/animus combinados, la unión de dos en uno. Es una mujer que realmente ha integrado su animus. Y esto es lo que proyecta al mundo. Neil [Gaiman] está convencido de que ella es un él, pero no estoy de acuerdo. Creo que es andrógina.
[AP – octubre de 2001]

La chica en Real Men... Encarna lo masculino y lo femenino, tiende verdaderos puentes entre ambos sexos en su alma. Alguien con mucha sensibilidad para la ética.
[Oor – 8/09/2001]



21/6/10

11. Lloviendo sangre (Raining Blood)

Strange Little Girls (2001), track 11
Hanneman/ King (Slayer), 1986

En realidad la Gestapo la atrapó.


Aquí va: un ejercicio de elección. Tu elección. Una de estas historias es cierta. Sobrevivió a la guerra. En 1959 llegó a Estados Unidos. Ahora vive en un condominio en Miami, una pequeña mujer francesa de cabello blanco, con una hija y una nieta. Es reservada y rara vez sonríe, como si el peso de la memoria le impidiera hallar alegría.

O eso es mentira. En realidad la Gestapo la atrapó durante un cruce de fronteras en 1943 y la dejó en la pradera. Primero cavó su propia tumba, luego una sola bala en la base del cráneo. 

Su último pensamiento, antes de esa bala, fue que estaba embarazada de cuatro meses, y que si no luchamos para crear un futuro no habrá futuro para ninguno de nosotros. 

Hay una vieja mujer en Miami que se despierta, confundida, de un sueño en donde el viento agita las flores salvajes en una pradera. 

Hay huesos intactos bajo la tibia tierra francesa que sueñan con la boda de una hija. Se bebe buen vino. Las únicas lágrimas derramadas son de felicidad.


Atrapada en el purgatorio
Un objeto inanimado, vivo
Aguardando la represalia
Ah, Muerte...
Yo dije
Ella dijo
La muerte será su adquisición [1]

El cielo se está volviendo rojo
El retorno al poder se aproxima
Caen en mí
A mí, caen en mí
Las lágrimas carmesíes del cielo
Abolir las reglas
Abolir las reglas
hechas de piedra

Penetraron desde abajo
Las almas de mi traidor pasado
Traicionadas por muchos, ahora
Ornamentos que gotean arriba
Aguardando la hora de la represalia
Tu tiempo se escurre

Lloviendo sangre
Lloviendo sangre
Desde un cielo lacerado
Que sangra su horror
Creando mi estructura
Ahora yo
Reinaré en la sangre

---------------------

[1] Their adquisition, es decir, la adquisición de ellos/as.

---------------------

No siento que me esté mirando a mí misma. Esos son los personajes principales de las doce canciones que versioné. Pero conozco a todos esos tipos de mujer. No hace falta mucho para dejar que esta llegue hasta mí, o esta (la mujer francesa). Ella estuvo en la Resistencia en 1942. Quería diez orgasmos por día, porque tenía altas probabilidades de ser arrestada y ejecutada por los nazis, y podían ser sus últimos diez orgasmos. Es tan intensa como se puede serlo. Ella llega eyaculando en mí, cuando me siento amenazada.
[Samsonic – septiembre/octubre de 2001]

Esperás hasta que te tocan el hombro y sabés que este personaje se ha presentado, esta persona que puede cargar la canción y la conoce, y tu cuerpo realmente se siente diferente. Para el tema de Slayer caminé desde la casa hasta el granero –el estudio está en un granero –y lo sentí. Fue inmediatamente, esta [persona] del movimiento de la Resistencia francesa; cuando escuché Slayer, la vi, supe quién era. La sentía. Y en pocos días ella llegó.

Es una mujer de la Resistencia francesa cuya hermana fue asesinada. Pasó a la clandestinidad tras la muerte de todos sus conocidos. Está invocando ciertos poderes, no muy distintos de los que invocaban Himmler y los nazis, sólo que ellos usaron las fuerzas oscuras. Nuestra mujer de la Resistencia francesa conoce los mitos y está invocando poder y trabajando con la alquimia.
[AP – octubre de 2001]

El texto es realmente hermoso, las palabras me afectaron profundamente. La chica de Raining Blood se reveló ante mí desde el momento en que escuché la canción. Desde la primera línea dijo, “Ven conmigo Tori, te mostraré todo”. Me llevó al campo de batalla, puro horror. Aún así me sentí segura con ella, debido a su coraje. Pero no sólo vino a mí la chica. Había otra imagen. De una gran, hermosa vagina en el aire. De la cual llovía sangre. Está cayendo por el aire sobre ciertos países que son terriblemente violentos contra las mujeres. Como Afganistán, donde las mujeres no pueden ni siquiera salir a la calle sin un hombre, no se les permite estudiar y a menudo son violadas. Y estos horrores no pueden conducir de ningún modo a la religión. Vienen directamente del espíritu de los hombres.
[Oor – 8/09/2001]

El bajista de Beck (Justin Meldal-Johnsen) me sugirió que hiciera un cover de Raining Blood de Slayer. Yo estaba leyendo sobre lo que pasaba en Afganistán –cómo las mujeres estaban siendo oprimidas, la destrucción de las estatuas religiosas. Y cuando escuché esa canción, me imaginé una enorme y jugosa vagina saliendo del cielo, lloviendo sangre sobre todos esos racistas, misóginos hijos de puta.
[Spin – octubre de 2001]


20/6/10

10. La felicidad es un arma caliente (Happiness is a Warm Gun)

Strange Little Girls (2001), track 10
The Beatles, 1968


El olor a cordita siempre le hace pensar en el cuatro de julio.


Se siente como en casa en el campo de tiro; los protectores auditivos en su lugar, el blanco de papel en forma de hombre en pie y esperándola. 

Imagina un poco, recuerda otro poco, y suspira y se comprime y cuando su tiempo en el campo comienza, siente más bien que ve cómo la cabeza y el corazón se destruyen. El olor a cordita siempre le hace pensar en el cuatro de julio.

Uno usa los dones que Dios le dio. Eso había dicho su madre, lo cual, de algún modo, lo vuelve más difícil cuando se caen.
 

Nadie la lastimará jamás. Sólo sonreirá con su tenue, vaga y maravillosa sonrisa y se alejará caminando. 

No es por el dinero. Nunca es por el dinero.


Reportero: John Lennon fue baleado aquí en la entrada del edificio Dakota. Lennon fue herido cuatro veces con un arma calibre 38, en lo que parece ser un asesinato totalmente insensato.

Edison Amos (padre de Tori): La segunda enmienda da a la gente el derecho a tener y portar armas. Es una polémica que está ocurriendo ahora en los Estados Unidos. Deberíamos trabajar con diligencia para mantener esta segunda enmienda en su lugar para los individuos responsables –lo repito una vez más –la responsabilidad y los límites de aquellos que tienen el privilegio de ser parte de estas 27 enmiendas de la Constitución de los Estados Unidos de América más la Declaración de Independencia.

George Bush (h): Yo creo que, ehh, la gente que va a cometer crímenes no debería tener armas.

George Bush (p): Supongo que mi reacción es la misma que la de cualquier otro padre y cualquier otro abuelo. Mi corazón está con la gente, con las víctimas. Porque no entiendo cómo los niños pueden estar en el garaje armando bombas y, ehh, y que las familias no se den cuenta para nada de eso, esta cultura que está teniendo lugar. Y estoy tan preocupado como cualquiera y no tengo ninguna respuesta.

La felicidad es un arma caliente
La felicidad es un arma caliente, mamá
La felicidad es un arma caliente, mamá

Madre Superiora, anticípese [1]
Madre Superiora, anticípese
Madre Superiora, anticípese
Madre Superiora, anticípese
El arma, el arma...
Madre Superiora, anticípese, dije
Madre Superiora, anticípese
Dije, voy a...
Madre Superiora, anticípese
Madre Superiora, anticípese
Dije...
Madre Superiora, anticípese
De nuevo, dije que voy a...
Madre Superiora, anticípese, anticípese

Ella no es una chica que yerre demasiado

Edison Amos: Sin embargo este proyecto de diez derechos... Cada uno le da al pueblo un derecho especial

Ella no es una chica que yerre demasiado

Edison Amos: El segundo es el derecho a portar armas

Ella está familiarizada con el toque
Está familiarizada con el toque de la mano de terciopelo
Yo, estoy abajo
Manteneme abajo
Necesito una dosis porque estoy...
Dije, necesito una dosis porque estoy...
Necesito una...
Necesito, necesito, necesito
Necesito
Necesito
Necesito, yo...
Necesito, yo...
No, no, yo
Necesito, necesito, yo...
Necesito, yo necesito, mamá, yo...
Necesito, y yo, necesito
Yo necesito
Necesito, necesito
Necesito, necesito
Porque

La felicidad es un arma caliente
La felicidad es un arma caliente, mamá
La felicidad es un arma caliente

Mamá

Necesito
Necesito una
Necesito

Ella no es una chica que yerre demasiado
Ella no es una chica que yerre demasiado
Madre Superiora, salte

Necesito una dosis porque me estoy yendo abajo
Necesito una dosis porque me estoy yendo abajo
Necesito una dosis porque me estoy yendo abajo
Necesito una dosis
Yo, mamá
Necesito una dosis porque me estoy yendo abajo

Abajo, a los pedazos que dejé en la zona residencial
Abajo, a los pedazos que dejé en la zona residencial
Abajo, a los pedazos que dejé en la zona residencial
Dije, necesito una dosis porque me estoy yendo abajo
Necesito, necesito
Necesito

Madre Superiora, anticípese
Madre Superiora, anticípese
Mamá

La felicidad es
La felicidad
Mamá
Mamá
Mamá

---------------------

[1] Jump the gun: expresión coloquial. Literalmente significa “saltar el arma”. Viene de las carreras u otras competencias en las que la señal de largada es un disparo, en alusión al hecho de empezar (a correr, etc.) antes de que suene la señal. De ahí su sentido de anticiparse, apurarse a hacer algo antes de tiempo. Obviamente, Tori aprovecha el sentido literal de “arma” a lo largo de la canción.

---------------------

Uno de los últimos llamados que hizo Mark David Chapman antes de matar a John Lennon fue a una escort. Y no sabemos si tuvieron relaciones o si sólo hablaron, pero él le dijo que se “quedara callada”. Así que esto está cantado a través de los ojos de esa prostituta.
[AP – octubre de 2001]

Si vas con una prostituta, estás diciendo “Admito que no soy capaz de conocer a una mujer de la manera ordinaria. Soy demasiado perezoso para invertir tiempo, energía y amor en una mujer, y tampoco tengo ningún orgullo o respeto propio”. Pero muchos hombres también pagan una prostituta por comodidad y cariño. Un agujero para llenar y un hombro en el cual llorar. El caso del asesino de John Lennon es muy típico. Ese hombre, Mark Chapman, encargó una prostituta la noche antes de matar a Lennon. Más tarde, le dijo a la policía que le había pedido que se quedara completamente callada durante el acto, “como si durmieras”. Y “dormir” significa por supuesto “muerta”. Por eso elegí el disfraz de prostituta para la foto de Happiness is a Warm Gun.

Esta (la prostituta) es muy dulce. Si sus clientes quieren cagarle encima, les dice suavemente “No, no vamos a hacer eso, no es lo tuyo”. Es el prototipo de la mujer abusada que se acerca a los imbéciles de modo comprensivo.
[Samsonic – septiembre/octubre de 2001]

[Lennon fue] un hombre que había visto un aviso que decía “La felicidad es un arma caliente” y en las entrevistas preguntaba “¿Por qué está caliente? Porque acaba de ser disparada” –sin saber, cuando decía esto, que una sería disparada contra él. Ahora pasamos al incidente de los tiros [en una secundaria] en San Diego. Yo sabía que Happiness... estaba en el disco. Me ha estado rondando por varios años ya, porque sí, tenemos una cultura de las armas. Y sí, tenemos una Segunda Enmienda. Como vos y yo sabemos, cuando es más fácil obtener un arma que una licencia para conducir, algo anda intrínsecamente mal. Cuando volvió a ocurrir el tiroteo escolar, escuché comentarios como, “Mirá, hay malas hierbas allá afuera y eso va a pasar”. Parecía como una absolución, una especie de lavarse las manos, como “Ey, no somos nosotros”, es decir los que están a favor de las armas. Y tengo amigos que son parte de todo el movimiento pro armas. Pero tenés que decir, “¿Por qué tenemos que resistirnos tanto al hecho de que tenemos las manos llenas de sangre –de que los chicos se están matando mutuamente?” ¿Cuándo la gente se va a dar vuelta y va a decir, “Lo que sea que estamos haciendo no está funcionando”? En este disco, en el single, mi padre habla sobre toda la Segunda Enmienda, principalmente porque me parece que si vamos a tener a los Bush, padre e hijo, entonces necesito tener a los Amos, padre e hija. Me pareció que era lo justo.
[Next – 7/09/2001]

Es más fácil obtener un arma que tu licencia para conducir. ¿Por qué no hacemos que sea más difícil poner tus manos sobre un arma? Siempre me preocupó este tipo de cosas, pero desde que Tash [su hija] llegó a mi vida, creo que el estúpido derecho estadounidense a vender armas como si fueran un kilo de manzanas es una completa amenaza. Me afectó de tal modo que canté Happiness is a Warm Gun con el mismo sentimiento. Se añadieron fragmentos de audio de discusiones políticas sobre el comercio de armas. Ese es un pronunciamiento que quise agregar yo misma. Quiero que la gente sea consciente de la sociedad loca en la que mi hija tiene que crecer.
[Oor – 8/09/2001]


19/6/10

9. No me gustan los lunes (I Don't Like Mondays)

Strange Little Girls (2001), track 9
Bob Geldof (The Boomtown Rats), 1979


Encontró el primer cuerpo en el pozo de la escalera.


En la ducha, dejando que el agua corra sobre ella, lavándolo, lavándolo todo, se da cuenta de que lo que lo hizo más difícil fue que había olido exactamente igual que su propia escuela secundaria.


Había caminado por los corredores, con el corazón latiéndole irregularmente en el pecho, oliendo ese olor a escuela, y todo volvió a su memoria.


Habían pasado qué, seis años, quizá menos, desde que había sido ella la que corría del casillero hasta el aula, desde que había visto a sus amigos llorar y enfurecerse y preocuparse por las burlas y los nombres y las mil heridas que asedian a los impotentes. Ninguno de ellos había llegado hasta este punto. 


Encontró el primer cuerpo en el pozo de la escalera.

Esa noche, después de la ducha, que no pudo lavar aquello de lo que había tenido que deshacerse, no realmente, le dijo a su esposo, “Tengo miedo”.


“¿De qué?”


“De que este trabajo me esté endureciendo. De que me esté convirtiendo en otra persona. En alguien que ya no conozco”.


La acercó hacia él, y la abrazó, y se quedaron juntos, piel contra piel, hasta el amanecer.




El chip de silicona en su cabeza
se pone en sobrecarga
Y hoy nadie va a ir a la escuela
Los va a hacer quedarse en casa
Y Papi no lo entiende
Siempre dijo que era buena como el pan [1]
Y él no entiende razones
Porque no hay razones
Qué razón necesitás que te muestren

Decime por qué
no me gustan los lunes
Decime por qué
no me gustan los lunes
No me gustan, no me gustan
no me gustan los lunes
Decime por qué
no me gustan los lunes
Quiero bajar a disparos
al día entero, bajarlo, bajarlo
Bajarlo todo a disparos

Y ahora el juego se detuvo en el patio
Ella quiere jugar con sus juguetes un rato
Y la escuela termina temprano y pronto aprenderemos
La lección de hoy es cómo morir
Y después el megáfono cacarea
Y el capitán taclea
con los problemas y los cómos y porqués
Y no entiende razones
Porque no hay razones
Qué razón necesitás para morir, morir, oh...

Decime por qué
no me gustan los lunes
Decime por qué
no me gustan los lunes
No me gustan, no me gustan
no me gustan los lunes

Decime por qué
no me gustan los lunes
Decime por qué
no me gustan los lunes
No me gustan, no me gustan
no me gustan los lunes

No me gustan los lunes
No

Quiero bajar a disparos
al día entero
El día entero
El día entero
Bajar al día entero

---------------------

[1] La expresión en inglés es literalmente “buena como el oro”.

---------------------

Jerry Osborne: “I Don’t Like Mondays” es el título del lanzamiento de 1980 de The Boomtown Rats, que está basado en sucesos reales. El lunes 29 de enero de 1979, en un patio escolar de San Carlos, California, Brenda Spencer, de 16 años de edad, apareció con un rifle que había recibido la última Navidad y comenzó a disparar. Para cuando el no provocado frenesí de disparos terminó, el director y el portero de la escuela estaban muertos. Durante la confusión, Spencer también le disparó a un oficial de policía en el cuello e hirió a ocho niños de la escuela primaria. Más tarde, cuando le preguntaron por qué cometió un acto tan terrible, se dice que Spencer dijo: “No me gustan los lunes. Esto aviva el día”. El cantante de Boomtown Rats, Bob Geldof, inmortalizó musicalmente esta extraña explicación con “I Don’t Like Mondays”. Los días de Brenda Spencer no son tan vivos ahora. Está en el Instituto para Mujeres de California, en Frontera, cumpliendo el 20º año de una sentencia de 25 años a perpetua.
[Website “Mr. Music” – 24/05/1999]

Esto está contado desde el punto de vista de la Ranger de Texas que va a la escuela, encuentra el primer cuerpo en el pozo de la escalera, luego encuentra a la chica que mató a todos y la mata. [La Ranger] tiene licencia para hacerlo; quizá pienses que se siente justificada en su acto, pero está pasando un momento difícil porque no cree que esta chica en particular sea una mala hierba.
[AP – octubre de 2001]

[I Don’t Like Mondays] Está cantada desde el punto de vista de la policía que fue a la escuela ese día, porque no pude contener la esencia de la persona que fue y mató a todos.
[Ice – septiembre de 2001]

Creo que algunas personas se han vuelto insensibles a la violencia. Y me perturba profundamente. He leído sobre chicos que llegan al hospital y no pueden creer que sus heridas [de arma de fuego] realmente duelen... Es triste que, después de 20 años, I Don’t Like Mondays sea más relevante que nunca. Decidimos hacerla por la época de los tiroteos escolares de San Diego en 2001. Esa línea sobre “ponerse en sobrecarga”; lo he visto ocurrir en mi propia familia. La otra tarde mi sobrina persiguió a su madre con un cuchillo –en serio. Después me llama y me dice, “Tía, a veces realmente me enojo”. Y yo, “Uf”. Pero así es la cosa. No podés decir que sólo las malas hierbas lo hacen. Y alguna extraña pequeña niña accede a cierto tipo de arma ese día en que el chip patina... Sé que en Estados Unidos tenemos una cultura de las armas. Pero no debería ser más fácil obtener un arma que sacar la licencia para conducir.
[Spin – octubre de 2001]